Перевод "in layers" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение in layers (ин лэйоз) :
ɪn lˈeɪəz

ин лэйоз транскрипция – 26 результатов перевода

"It's already snowed a number of times here."
"Every time it does I wrap myself in layers of clothes when I go to school."
"It hasn't snowed in Tokyo yet right?
В наших краях уже в который раз выпал снег.
Поэтому я хожу в школу в кошмарно толстои и тяжелои одежде.
В Токио ведь снега пока нет?
Скопировать
In fact, I shouldn't even be wearing this around here.
I dressed in layers.
That's my girl.
Кстати, мне не стоит появляться здесь в таком виде.
- Это была накладка, я одеваюсь слоями.
- Моя девочка!
Скопировать
Ohh!
You're so wrapped up in layers, onion boy, you're afraid ofyour own feelings.
- Go away!
Ох!
Ты настолько замкнут в себе, что боишься своих собственных чувств.
- Проваливай!
Скопировать
And the recoil from the guns.
It's built up in layers, so the whole thing acts like a giant leaf spring.
And we're still improving on it, too.
Плюс отдача орудий.
Он состоит из нескольких слоев и действует как рессора.
Мы продолжаем его усовершенствовать.
Скопировать
How he calls himself alite?
Arranged in layers, is it that?
It was accompanied by Beauty queen Collins.
Как это сказать?
Прикована к кровати.
А вторая, мисс Коллинз, сидит с ней.
Скопировать
It is insinuating what I am wrapped in this, in some form?
I was arranged in layers.
Yes, clear what was, Monsieur Shaw, due to the poison what was false,
Вы намекаете, что я был замешан в этом?
Но я был прикован к постели.
Конечно, мистер Шоу. Вы же отравились ядом. Который никто не подсыпал.
Скопировать
In fact, I shouldn't even be wearing this around here.
I dressed in layers.
-That's my girl.
Кстати, мне не стоит появляться здесь в таком виде.
- Это была накладка, я одеваюсь слоями.
- Моя девочка!
Скопировать
He's cut through to the bone.
We'll have to sew it up in layers.
We have no more anesthetic.
Разорвано до костей.
Придется зашивать слоями.
У нас больше нет обезболивающего.
Скопировать
The invention of the needle would help revolutionise human life.
Wearing sewn clothing in layers, we could huddle and judder our way through the harsh ice-age winters
We could be out, tracking animals further, hunting for longer - better predators.
Изобретение иглы помогло изменить человеческую жизнь.
Одев сшитую в несколько слоёв одежду, мы смогли ёжась и дрожа пережить суровые зимы Ледникового периода.
Мы смогли выйти наружу, преследовать добычу дальше, охотиться дольше - стали лучшими хищниками.
Скопировать
- Undergarments? Yes.
Over privates, in layers, or bride and groom are doomed.
Hearst is at that claim... mid-thoroughfare, the one you bought from Marvin Somes.
Нижнее бельё, конечно!
Надеваешь сразу же кучу трусов, иначе жених с невестой обречены.
Хёрст в сердце лагеря на участке, купленном вами у Марвина Сомса.
Скопировать
I forgive you for stabbing me in the back!
You're so wrapped up in layers, you're afraid of your own feelings.
Go away.
Я прощаю тебя за то, что ты нанес мне удар в спину!
На тебе слишком много слоев шелухи, и ты боишься открыть свои чувства.
- У ходи.
Скопировать
They sell something called "layer cake!"
It's notjust one cake, it's many, in layers!
Often up to six!
Они продают что-то, что называется "слоеный торт"!
Это не один торт, а несколько, слоями!
Иногда целых шесть!
Скопировать
That's why some of the old occult teachings... teach people to focus on a flame- a match flame, in fact- so that you learn to bring your attention... into a very sharp channel... so that the energy density becomes greater.
The mind is structured in layers just like the universe is structured in layers... from superficial to
And if we use the mind at a very superficial level of ordinary thought... we have very limited power.
Именно поэтому некоторые старые оккультные школы учили людей сосредотачиваться на пламени - быть пламенем, фактически - так что вы учитесь помещать ваше внимание в очень острый канал, где плотность энергии увеличивается.
Ум состоит из слоёв, точно так же как Вселенная состоит из слоёв, от поверхностного до глубокого.
И если мы используем ум на очень поверхностном уровне обычной мысли, то у нас очень мало силы.
Скопировать
(lowered voice) We need Jane. (whispers) Yeah.
The human brain is built in layers--
The homo sapien brain on top of the caveman on top of the animal.
Нам нужен Джейн.
Да. Мозг человека состоит из нескольких частей--
Мозг Homo Sapiensa поверх мозга пещерного человека, поверх мозга животного.
Скопировать
Any strong-willed people would question it.
But contained in that rhythm, in layers of code,
"Vote Saxon.
Иначе волевые люди обратили бы на него внимание.
Но в этом ритме, в его коде скрыто послание:
"Голосуй за Саксона.
Скопировать
Hmm,looks like three different kinds of steel.
In layers. Now,the light splotches are ferrite, and the more ferrite present...
The lower the carbon content in it.
Похоже на три разных вида стали. Слоями.
Дальше, светлые пятна - это феррит, а он наиболее характерен...
Низким содержанием углерода в нем. Верно.
Скопировать
But if that's his BFF, how come we've never heard of him before?
It is a riddle cloaked in a mystery wrapped in layers of hot, hot manliness.
And that would mean?
Но если это его лучший друг, то почему мы ничего про него не слышали?
Это тайна покрытая мраком завернутая в слоя сексуальной, очень сексуальной мужественности.
И что бы это значило?
Скопировать
We'll find a way.
[ Man ] You see, when the wood grows, it grows in layers.
- That's called the grain.
Мы найдем способ.
Видите ли, дерево начинает расти
- Из маленького семечка.
Скопировать
Thedressitself,minusthe lights, is sick.
Butinsomesense,youdosee the lights laid on top of it, and I would have loved to see it in the tulle more, in
So let's move onto our low scores, and I'd just like to start with Jerell.
Платье и без гирлянд чумовое.
Но гирлянда приклеена сверху. Мне бы хотелось увидеть огоньки под слоями тюля. Перейдем к худшим.
Давайте начнем с Джерелла.
Скопировать
I've never seen anything like it.
Normal encryptions are in layers, so you can peel them back one at a time.
But, not this puppy.
Ничего подобного раньше не видел.
Обычные коды идут уровнями, и их можно ломать один за другим.
Но этот пупсик не такой.
Скопировать
What do you end up doing to protect yourself against the weather?
(Effeminate voice) You dress in layers.
(Normal voice) Just like some primitive guy, huh?
Что ещё вам нужно для защиты от плохой погоды?
Нет же, вы напяливаете на себя кучу одежды.
Как какой-то пещерный человек.
Скопировать
Jay McInerney called it,
"Something like a sleek Vonnegut chassis wrapped in layers of post-millennial Zola."
David Foster Wallace, welcome to our show.
Джей МакИнерни скзаал так:
"Как будто изящную основу Воннегута обернули слоем постмилленарного Золя".
Дэвид Фостер Уоллес, добро пожаловать на шоу.
Скопировать
Carol, look around you!
Every inch of this place is already covered in layers and layers of Tandy Miller spray.
You see it, I've doused it.
Кэрол, посмотри вокруг!
Каждый дюйм этого места уже покрыт слоями брызг Тэнди Миллера.
Видишь, я полил все это место.
Скопировать
She... she eats like she doesn't know where her next meal is coming from.
She always dresses in layers, tons of layers.
She's not homeless.
Она... она ест так, будто не знает, где и когда будет есть в следующий раз.
Она надевает на себя несколько слоёв одежды.
Она не бездомная.
Скопировать
11 lacerations located in the left and right trapezius.
Small particles of what looks like upholstery foam in layers of inner subcutaneous fat.
Additional lacerations on the posterior deltoid as well as the neck.
11 рваных ран на обоих трапециевидных мышцах.
Частицы, вероятно, поролона присутствуют в слое подкожного жира.
Кроме того, раны на задней дельтовидной мышце и шее.
Скопировать
If you want to know what's been in my heart for the past few centuries, come with me.
Life is like a city, built in layers.
What is this?
если ты хочешь знать что было у меня на сердце в течении последних несколько веков идем со мной
Жизнь подобна городу, стоящему на фундаменте неважно, какие изменения происходят фундамент остается неизменным
Что это?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов in layers (ин лэйоз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы in layers для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ин лэйоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение